Sandipan, Version 1.0 of January 31, 2016
Jana Gana Mana Written in highly Sanskritised (Tatsama) Bengali, the first of five stanzas of a Brahmo hymn composed and scored by Nobel laureate Rabindranath Tagore. Underlying message of the Jana Gana Mana is pluralism. The following translation, attributed directly to Tagore, is provided by the Government of India's national portal.
Thou art the ruler of the minds of all people,
Dispenser of India's destiny.
Thy name rouses the hearts of Punjab, Sind,
Gujarat and Maratha,
Of the Dravida and Odisha and Bengal;
It echoes in the hills of the Vindhyas and Himalayas,
mingles in the music of Jamuna and Ganges and is
chanted by the waves of the Indian Sea.
They pray for thy blessings and sing thy praise.
The saving of all people waits in thy hand,
Thou dispenser of India's destiny.
Victory, victory, victory to thee.
Where the Mind is Without Fear Another highly referenced poem, was published by Rabindranath Tagore in his collection Geetanjali in 1910. It represents a number of Indian philosophies.
Where the mind is without fear and the head is held high;
Where knowledge is free;
Where the world has not been broken up into fragments
By narrow domestic walls
Where words come out from the depth of truth;
Where tireless striving stretches its arms towards perfection;
Where the clear stream of reason has not lost its way
Into the dreary desert sand of dead habit;
Where the mind is led forward by thee
Into ever-widening thought and action;
Into that heaven of freedom, My Father, let my country awake.
References and Other Links
Sections on This Page
- > > The Story of India, Michael Wood, BBC, 2010
- > > History of Hindu India, Hinduism Today, 2014
- > > India Unravelled, Nitin Das, Public Service Broadcasting Trust, 2016
- > > India National Anthem, Rabindranath Tagore, 1911